Vertalers op het omslag

een open brief aan uitgevers

Vertalers zijn de boodschappers van de wereldliteratuur. Dankzij vertalers, die in de huid van de schrijver kruipen en het boek in het Nederlands herscheppen, kunnen we boeken lezen uit alle windstreken.

De waardering voor dit belangrijke werk schiet nog altijd tekort. Het wordt slecht betaald, en ook de symbolische waardering is meestal gering: een vicieuze cirkel, die maar moeilijk doorbroken kan worden. Wij stellen een eenvoudige eerste stap voor: noem vertalers op het boekomslag, op de cover dus. 

Wij vinden dat vertalers het verdienen om op het omslag vermeld te worden, als zij dat willen. Want bij een vertaling zijn de schrijver en de vertaler samen auteur. Niet alleen volgens de Auteurswet, maar vooral ook door de aard van de zaak: niet de schrijver of het boek, maar de vertaler bepaalt hoe de Nederlandse tekst gaat klinken.

Wij vinden dat lezers het verdienen om in één oogopslag niet alleen te kunnen zien wie het boek geschreven heeft, maar ook wie het boek vertaald heeft. Want een boek is pas goed als het niet alleen goed geschreven maar ook goed vertaald is.

Dankzij vele inspanningen om het vak van vertaler zichtbaarder te maken, kunnen we gelukkig constateren dat steeds meer uitgevers regelmatig hun vertalers op het omslag vermelden: Lebowski, HetMoet, De Arbeiderspers, Athenaeum-Polak & Van Gennep, Das Mag en Oevers zijn enkele voorbeelden.

Maar er zijn veel meer uitgevers die het nog niet doen.

Daarom vragen wij alle uitgevers om voortaan hun vertalers standaard te vermelden op het omslag. Bijvoorbeeld zoals op de omslagen hiernaast. Om welk genre het ook gaat, de vertaler mag (als die dat wil) op het omslag.

Wij roepen niet alleen uitgevers en redacteuren, maar ook schrijvers, collega-vertalers én onze gezamenlijke lezers op om de petitie hiervoor te ondertekenen.

Steun de vertalers en onderteken de petitie onderaan de website.

Met dank,
de initiatiefnemers:

Annemart Pilon, vertaler
Martin de Haan, vertaler en schrijver

(Op 9 april waren wij in Nieuwsweekend op Radio1 te gast om te vertellen over onze actie. Bekijk hier het fragment terug.)

en de volgende vertalers, schrijvers en critici:

Marijke Arijs, vertaler en recensent
Silvia Avallone, schrijver, Italië
Marta Barone, schrijver, Italië
Abdelkader Benali, schrijver
Peter Bergsma, vertaler
Laurent Binet, schrijver, Frankrijk
Hans Boland, vertaler
Linda Broeder, vertaler
Ineke van Bronswijk, vertaler
Edgar de Bruin, vertaler
Roberto Camurri, schrijver, Italië
Paul Claes, vertaler en schrijver
Frans Denissen, vertaler
Adriaan van Dis, schrijver
Pieter van der Drift, vertaler
Rob van Essen, schrijver en vertaler
Michel Faber, schrijver, Engeland
Fabio Genovesi, schrijver, Italië
Paolo Giordano, schrijver, Italië
Sinéad Gleeson, schrijver, Ierland
Toine Heijmans, schrijver
Robbert-Jan Henkes, vertaler
Bregje Hofstede, schrijver
Rokus Hofstede, vertaler
Jeanne Holierhoek, vertaler
Penny Iremonger, redacteur, Ierland
Murat Isik, schrijver
Hilde Keteleer, vertaler en dichter
Anne Marie Koper, vertaler
Patty Krone, vertaler
Lies Lavrijsen, vertaler
Paul van der Lecq, vertaler
Frank Lekens, vertaler
Stefanie Liebreks, redacteur
Davide Longo, schrijver, Italië
Anne Lopes Michielsen, vertaler
Silvia Marijnissen, vertaler
Nicolaas Matsier, schrijver en vertaler
Sanne van der Meij, vertaler
Emilia Menkveld, vertaler en recensent
Niek Miedema, vertaler
David Mitchell, schrijver, Engeland
Claudio Morandini, schrijver, Italië
Ton Naaijkens, vertaler
Nelleke Noordervliet, schrijver
Cyrille Offermans, schrijver en criticus
Annoesjka Oostindiër, vertaler
Hilde Pach, vertaler
Barber van de Pol, vertaler en schrijver
Hans van Pinxteren, vertaler en dichter
Josephine Rijnaarts, vertaler
Raffaela Romagnolo, schrijver, Italië
Manon Smits, vertaler
Lize Spit, schrijver
Katrien Vandenberghe, vertaler
Leen Van Den Broucke, vertaler
Rien Verhoef, vertaler
Peter Verstegen, vertaler
Pietha de Voogd, vertaler
Christiaan Weijts, schrijver
Maarten van der Werf, vertaler
Tommy Wieringa, schrijver

april 2022

#vertalersophetomslag #noemdevertaler

Download hier de open brief als pdf.

Petitie: noem vertalers op het omslag

(Uw e-mailadres wordt niet openbaar gemaakt.)

Noem vertalers op het omslag

Wij roepen alle uitgevers op om vertalers voortaan op het boekomslag te vermelden, op de cover dus.

%%je handtekening%%


2,392 handtekeningen

Deel met je vrienden:

   

Nieuwste handtekeningen
2,392 Anonymous Lezer feb 07, 2023
2,391 Lien Bruyninckx Vertaler jan 10, 2023
2,390 Anonymous enthousiast lezer en ik ben altijd benieuwd naar wie dit zo prachtig in het Nederlands kan weergeven. dec 19, 2022
2,389 Tjitske Roorda Lezer, hobbyvertaler en -schrijver dec 18, 2022
2,388 Anonymous Lezer dec 18, 2022
2,387 Anonymous Lezer dec 18, 2022
2,386 Femke Korthals Lezer dec 17, 2022
2,385 Jinna Smit dec 17, 2022
2,384 Emma Veldhuizen Dochter van vertaler Dorien Veldhuizen dec 17, 2022
2,383 Sandra Schouten Kunstenaar dec 17, 2022
2,382 Anonymous lezer en voormalig student Vertaalkunde dec 17, 2022
2,381 Anonymous dec 17, 2022
2,380 Willem j Brouwer Lezer dec 17, 2022
2,379 Barbara Consolini Onderzoeker dec 17, 2022
2,378 Matty Dekkers lezer dec 17, 2022
2,377 Gunther Linders lezer en amateur schrijver dec 07, 2022
2,376 Hanne-Maria Vanwersch-Minderhoud Lezer dec 05, 2022
2,375 Anneke Visser Boekrecensent dec 04, 2022
2,374 Ria Oldenburger Mama van een vertaler dec 04, 2022
2,373 Anonymous lezeres en vertaler dec 03, 2022
2,372 Melanie Leijten Vertaler nov 18, 2022
2,371 Anonymous Lezer nov 15, 2022
2,370 Anonymous Lezer nov 15, 2022
2,369 Yolan Witterholt Schrijver, en vertaler in opleiding nov 07, 2022
2,368 Frans Oosterholt vertaler okt 17, 2022
2,367 Anonymous vertaler okt 17, 2022
2,366 Kim Speelman lezer okt 11, 2022
2,365 Jeroen Hellingman lezer okt 10, 2022
2,364 Iris Rommens Lezer okt 09, 2022
2,363 Anonymous okt 09, 2022
2,362 Pauline Lips Lezer okt 09, 2022
2,361 Alicia Schothans Lezer okt 09, 2022
2,360 Lysbeth Plas Vertaler okt 08, 2022
2,359 Frans De Graaf Vertaler okt 08, 2022
2,358 Anna Helmers-Dieleman vertaalster okt 07, 2022
2,357 Ingrid Brekelmznd Vertaler/docent/lezer okt 07, 2022
2,356 Shari Markócs Vertaler okt 07, 2022
2,355 Anonymous lezer okt 06, 2022
2,354 Hanne van der Werf Leerkracht en lezer okt 06, 2022
2,353 Ilja Velthuis boekverkoper (Athenaeum Boekhandel) okt 05, 2022
2,352 Germain Droogenbroodt dichter, vertaler en uitgever van moderne internationale poëzie okt 05, 2022
2,351 Margriet Rienks okt 04, 2022
2,350 Jur Koksma Vertaler okt 04, 2022
2,349 Cecile van Tiel Vertaler & UX Designer okt 04, 2022
2,348 Anonymous lezer okt 03, 2022
2,347 MATTY Mandersloot Lezer okt 03, 2022
2,346 Elisabeth Goemans Doctoraatsstudent in vertaalwetenschap okt 03, 2022
2,345 Anonymous okt 02, 2022
2,344 Anonymous Lezer okt 01, 2022
2,343 Anonymous Communicatie adviseur sep 30, 2022
 

‘Translators are authors who deserve to have their creative and cultural achievements recognised.’

‘Translators should be named – if they wish to be – in every place that the author is named, and for instance on the cover of a translated book.’

Uit: Translators on the cover, Report of the Open Method of Coordination (OMC) Group of EU Member States’ Experts, Luxemburg 2022, p. 70.