Vertalers op het omslag

een open brief aan uitgevers

Vertalers zijn de boodschappers van de wereldliteratuur. Dankzij vertalers, die in de huid van de schrijver kruipen en het boek in het Nederlands herscheppen, kunnen we boeken lezen uit alle windstreken.

De waardering voor dit belangrijke werk schiet nog altijd tekort. Het wordt slecht betaald, en ook de symbolische waardering is meestal gering: een vicieuze cirkel, die maar moeilijk doorbroken kan worden. Wij stellen een eenvoudige eerste stap voor: noem vertalers op het boekomslag, op de cover dus. 

Wij vinden dat vertalers het verdienen om op het omslag vermeld te worden, als zij dat willen. Want bij een vertaling zijn de schrijver en de vertaler samen auteur. Niet alleen volgens de Auteurswet, maar vooral ook door de aard van de zaak: niet de schrijver of het boek, maar de vertaler bepaalt hoe de Nederlandse tekst gaat klinken.

Wij vinden dat lezers het verdienen om in één oogopslag niet alleen te kunnen zien wie het boek geschreven heeft, maar ook wie het boek vertaald heeft. Want een boek is pas goed als het niet alleen goed geschreven maar ook goed vertaald is.

Dankzij vele inspanningen om het vak van vertaler zichtbaarder te maken, kunnen we gelukkig constateren dat steeds meer uitgevers regelmatig hun vertalers op het omslag vermelden: Lebowski, HetMoet, De Arbeiderspers, Athenaeum-Polak & Van Gennep, Cossee, Das Mag en Oevers zijn enkele voorbeelden.

Maar er zijn veel meer uitgevers die het nog niet doen.

Daarom vragen wij alle uitgevers om voortaan hun vertalers standaard te vermelden op het omslag. Bijvoorbeeld zoals op de omslagen hiernaast. Om welk genre het ook gaat, de vertaler mag (als die dat wil) op het omslag.

Wij roepen niet alleen uitgevers en redacteuren, maar ook schrijvers, collega-vertalers én onze gezamenlijke lezers op om de petitie hiervoor te ondertekenen.

Steun de vertalers en onderteken de petitie onderaan de website.

Met dank,
de initiatiefnemers:

Annemart Pilon, vertaler
Martin de Haan, vertaler en schrijver

(Op 9 april waren wij in Nieuwsweekend op Radio1 te gast om te vertellen over onze actie. Bekijk hier het fragment terug.)

en de volgende vertalers, schrijvers en critici:

Marijke Arijs, vertaler en recensent
Silvia Avallone, schrijver, Italië
Marta Barone, schrijver, Italië
Abdelkader Benali, schrijver
Peter Bergsma, vertaler
Laurent Binet, schrijver, Frankrijk
Hans Boland, vertaler
Linda Broeder, vertaler
Ineke van Bronswijk, vertaler
Edgar de Bruin, vertaler
Roberto Camurri, schrijver, Italië
Paul Claes, vertaler en schrijver
Frans Denissen, vertaler
Adriaan van Dis, schrijver
Pieter van der Drift, vertaler
Rob van Essen, schrijver en vertaler
Michel Faber, schrijver, Engeland
Fabio Genovesi, schrijver, Italië
Paolo Giordano, schrijver, Italië
Sinéad Gleeson, schrijver, Ierland
Toine Heijmans, schrijver
Robbert-Jan Henkes, vertaler
Bregje Hofstede, schrijver
Rokus Hofstede, vertaler
Jeanne Holierhoek, vertaler
Penny Iremonger, redacteur, Ierland
Murat Isik, schrijver
Hilde Keteleer, vertaler en dichter
Anne Marie Koper, vertaler
Patty Krone, vertaler
Lies Lavrijsen, vertaler
Paul van der Lecq, vertaler
Frank Lekens, vertaler
Stefanie Liebreks, redacteur
Davide Longo, schrijver, Italië
Anne Lopes Michielsen, vertaler
Silvia Marijnissen, vertaler
Nicolaas Matsier, schrijver en vertaler
Sanne van der Meij, vertaler
Emilia Menkveld, vertaler en recensent
Niek Miedema, vertaler
David Mitchell, schrijver, Engeland
Claudio Morandini, schrijver, Italië
Ton Naaijkens, vertaler
Nelleke Noordervliet, schrijver
Cyrille Offermans, schrijver en criticus
Annoesjka Oostindiër, vertaler
Hilde Pach, vertaler
Barber van de Pol, vertaler en schrijver
Hans van Pinxteren, vertaler en dichter
Josephine Rijnaarts, vertaler
Raffaela Romagnolo, schrijver, Italië
Manon Smits, vertaler
Lize Spit, schrijver
Katrien Vandenberghe, vertaler
Leen Van Den Broucke, vertaler
Rien Verhoef, vertaler
Peter Verstegen, vertaler
Pietha de Voogd, vertaler
Christiaan Weijts, schrijver
Maarten van der Werf, vertaler
Tommy Wieringa, schrijver

april 2022

#vertalersophetomslag #noemdevertaler

Download hier de open brief als pdf.

Petitie: noem vertalers op het omslag

(Uw e-mailadres wordt niet openbaar gemaakt.)

Noem vertalers op het omslag

Wij roepen alle uitgevers op om vertalers voortaan op het boekomslag te vermelden, op de cover dus.

%%je handtekening%%


2,206 handtekeningen

Deel met je vrienden:

   

Nieuwste handtekeningen
2,206 Hilly Appel lezer mei 16, 2022
2,205 Carl Soens lezer mei 16, 2022
2,204 Anonymous lezer mei 15, 2022
2,203 Martine Van De Vyvere Lezer mei 15, 2022
2,202 Danny Honig vertaler/proeflezer mei 15, 2022
2,201 Nadine Dillen mei 14, 2022
2,200 Lydia Nijman mei 14, 2022
2,199 Edwig Van Daele lezer mei 14, 2022
2,198 Nellie Nijman Vertaler mei 13, 2022
2,197 Martina Gori vertaler mei 13, 2022
2,196 Antoinette Simons schrijver en lezer mei 13, 2022
2,195 Henske Marsman vertaler mei 12, 2022
2,194 Anonymous Lezer, schrijver, vertaler mei 12, 2022
2,193 Anonymous Vertaler mei 12, 2022
2,192 Eveline De Deckere Vertaler mei 12, 2022
2,191 Astrid Huisman vertaler mei 12, 2022
2,190 Wineke de Boer Literair criticus mei 12, 2022
2,189 Stella Linn universitair docent vertalen mei 12, 2022
2,188 Kel Koenen Recensent mei 12, 2022
2,187 Anonymous vertaler mei 11, 2022
2,186 Lea Scheurer Lezer mei 11, 2022
2,185 Anonymous Lezer, vertaler-tolk diploma mei 11, 2022
2,184 JUDITH UIJTERLINDE Uitgever mei 11, 2022
2,183 Anonymous (Eind)redacteur/Vertaler mei 09, 2022
2,182 Paula Onbekend mei 08, 2022
2,181 Tom Boersma Lezer mei 08, 2022
2,180 Anonymous mei 08, 2022
2,179 Dagmar V lezer mei 08, 2022
2,178 Nurai Mertens lezer mei 08, 2022
2,177 Jan Robert Braat vertaler mei 08, 2022
2,176 Anonymous (oud) vertaler mei 08, 2022
2,175 Anonymous Artiste auteure in Frankrijk mei 08, 2022
2,174 Anonymous Lezer mei 07, 2022
2,173 Anonymous Lezer mei 07, 2022
2,172 Kasper Jacobs Lezer mei 07, 2022
2,171 Anonymous Lezer mei 07, 2022
2,170 Anonymous Lezer mei 07, 2022
2,169 Pieter Schoen mei 07, 2022
2,168 Will Tromp Lezer, tekstschrijver mei 06, 2022
2,167 Bike De Wolf Lezer mei 06, 2022
2,166 Annie Jetten-Lohmeijer Lezer mei 06, 2022
2,165 Christophe Declercq docent vertaling mei 06, 2022
2,164 Sander Schoen Vertaler mei 06, 2022
2,163 Marieke van Burgsteden Vertaler in opleiding mei 06, 2022
2,162 Femke IJsinga-van Boxsel Lezer mei 06, 2022
2,161 Simon Kestens lezer mei 05, 2022
2,160 Brigitte Maertens gepensioneerd mei 05, 2022
2,159 Gijs Grob Lezer mei 05, 2022
2,158 Sarah Goemans Student vertaler mei 05, 2022
2,157 Sander van Ooijen Lezer mei 05, 2022
 

‘Translators are authors who deserve to have their creative and cultural achievements recognised.’

‘Translators should be named – if they wish to be – in every place that the author is named, and for instance on the cover of a translated book.’

Uit: Translators on the cover, Report of the Open Method of Coordination (OMC) Group of EU Member States’ Experts, Luxemburg 2022, p. 70.